Заявка на обучение

Подписаться на рассылку

Письмо в деканат

Задать вопрос

Юридическая консультация

Оставить отзыв

Письмо сотруднику

Замечание

Письмо администрации

Регистрационная форма участника

Приемная комиссия +7 (8362) 641-541, 688-088 prk@marsu.ru

Приемная комиссия +7 (8362) 641-541, 688-088 prk@marsu.ru

Марийский государственный университет
Опорный вуз Марий ЭлУчастник программы "Приоритет 2030"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Меню

Университет

Знание языков и культур – пропуск в мир

14.07.2021

Мы умеем учить иностранному языку и не ожидаем «совершенства» во владении иностранным языком от поступающих на программу. Совершенства мы достигнем вместе по мере освоения материала. Но важно, чтобы абитуриенты любили иностранные языки, которые выбрали для изучения, испытывали познавательный интерес к соответствующим культурам и понимали важность преодоления барьеров в коммуникации для решения политических, экономических и других задач. Для обучения по данной программе приглашаются абитуриенты, имеющие способности к освоению иностранных языков, интересующиеся техниками интерпретации иноязычных текстов, функционирующих в современном медийном пространстве и профессиональном дискурсе.

Программа 45.03.02 Лингвистика Направленность (профиль) программы: Перевод и переводоведение реализуется на кафедре английской филологии факультета иностранных языков педагогического института ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет». Программа направлена на подготовку специалистов с учетом современной концепции теории и практики перевода. Теоретические дисциплины базируются на системном подходе к изучению языков, что обеспечивает их осознанное использование в профессиональной деятельности. В ее основе – формирование способности и готовности участвовать в устной и письменной коммуникации на иностранных языках. Практические дисциплины обеспечивают комплексное изучение двух языков и разных направлений практики перевода, что соответствует современным тенденциям развития рынка (технический, экономический, аудиовизуальный перевод). Программа предполагает овладение основами научно-исследовательской и проектной деятельности, необходимыми для дальнейшего обучения в магистратуре.

Процесс подготовки специалистов имеет практическую направленность и ориентирован на быстрый переход к практической работе сразу после окончания университета. Этому способствует оптимально построенный учебный процесс, включающий практические занятия интерактивного характера, стажировки и практики на протяжении всего периода обучения.

Выпускник свободно владеет двумя иностранными языками, его портфолио дополняется профессиональными компетенциями и сертификатами о прохождении дополнительных программ, необходимыми для построения карьеры, связанной с переводческой деятельностью.

Преподаватели программы – высококвалифицированные специалисты в области перевода и переводоведения, сохраняющие сложившиеся традиции, повышающие квалификацию и внедряющие инновации предметной области в соответствии с последними веяниями в профессиональной сфере.

Дисциплины цифрового модуля дополняют специализацию бакалавра и позволяют создать его профессиональный портрет, а методологический модуль формирует компетенции, связанные с решением проблем обучения и воспитания, что дает дополнительную возможность реализовать себя также в профессии педагога.

Наши индустриальные партнеры Компания «Вектор Инт» Бюро переводов г. Йошкар-Олы и других регионов (в дистанционном и смешанном формате) привлекаются к проведению занятий или прохождению практик).

Особое внимание уделяется карьерному коучингу / менеджменту в рамках учебного процесса на выпускных курсах. Организуются встречи (online и offline) с потенциальными работодателями, организуются интервью и собеседования с представителями различных учреждений и компаний.

Профессии будущего, в которых найдут себя наши обучающие и выпускники, связаны со способностью успешно осуществлять перевод в области профессионального межкультурного общения и проводить лингвокультурологический анализ текстов по юриспруденции, управлению, экономике являются умениями, отличающими высокопрофессиональных лингвистов. Важно не просто овладеть лексикой, грамматикой и фонетикой иностранного языка. Необходимо усвоить «культурный фон», смыслы и ценности носителей языка, которые и помогают адекватно декодировать и переводить иноязычные тексты, преодолевать стереотипы и лингвокультурные барьеры, выступать «посредником» между культурами.

Такие навыки могут обеспечить востребованность выпускников программы как в государственных и муниципальных учреждениях, так и в отечественных, международных и иностранных бизнес-структурах.

Наши выпускники смогут работать литературными переводчиками, цифровыми лингвистами-переводчиками, координаторами образовательных платформ, менеджерами по кросс-культурной коммуникации, медиаторами социальных конфликтов, кросс-культурными консультантами, специалистами по адаптации мигрантов, гидами-переводчиками, конференц-переводчиками, переводчиками-локализаторами, переводчиками аудиовизуальных текстов, редакторами-переводчиками, редакторами машинного перевода.

В целом, подготовка по программе бакалавриата учитывает тот факт, что работа переводчика в настоящее время претерпела значительные изменения. Наряду с тем, что сохраняется потребность рынка труда в переводчиках, которые занимаются исключительно переводом, возникла большая потребность в специалистах, которые владеют помимо переводческих умений и другими компетенциями, в особенности в области межкультурной коммуникации. Такие вакансии предлагаются органами исполнительной и законодательной власти, СМИ, информационно-аналитическими службами зарубежных и российских компаний и др. Именно поэтому в программе подготовки бакалавров большое внимание уделяется обучению специфике деловых культур англоязычных и других стран, психологическим особенностям носителей этих культур, умениям вести диалог между культурами в различных сферах. Наши выпускники свободно владеют английским языком на уровне международных профессиональных экзаменов.


Последние объявления

Объявление от 23 апреля о выборах заведующих кафедрами

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» объявляет выборы на замещение должностей заведующих кафедрами

23.04.2024

Объявление о выборах декана от 23 апреля

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» объявляет выборы на замещение должности декана

23.04.2024

Объявление от 23 апреля

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» объявляет конкурс на замещение должностей педагогических работников

23.04.2024



Календарь мероприятий

Отчеты
с прошедших
мероприятий

  • 3
    Министр здравоохранения Республики Марий Эл встретилась со студентами-медиками МарГУ
  • 4
    Преподаватель ППФ стала руководителем секции Глушковских чтений
Все фотоотчеты