Top.Mail.Ru

Заявка на обучение

Подписаться на рассылку

Письмо в деканат

Задать вопрос

Юридическая консультация

Оставить отзыв

Письмо сотруднику

Замечание

Письмо администрации

Регистрационная форма участника

Приемная комиссия +7 (8362) 641-541, 688-088 prk@marsu.ru

Приемная комиссия +7 (8362) 641-541, 688-088 prk@marsu.ru

Марийский государственный университет
Опорный вуз Марий Эл Участник программы "Приоритет 2030"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования








Меню

Университет

Международный форум Языки. Культуры. Этносы

29.10.2025, Среда

28 октября в рамках XVII Международной научно-практической конференции «Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты» состоялся доклад Дрисса Луиса преподавателя-исследователя факультета языков, литературы и искусств Университета Ибн Тофаила в Кенитра (Марокко) на тему «Littérature féminine marocaine».

28.10.2025, Вторник

27 октября 2025 года на факультете иностранных языков прошла XVII Международная научно-практическая конференция «Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты».

28.10.2025, Вторник

27 октября 2025 года состоялось открытие III Международного форума "Языки. Культуры. Этносы".

08.11.2024, Пятница

1 ноября 2024 года состоялась Торжественная церемония закрытия Форума "Языки. Культуры. Этносы"-2024.

08.11.2024, Пятница

1 ноября Михаил Игоревич Гилин, руководитель магистерских программ "Цифровая лингвистика и локализация" и "Обработка естественного языка" в НИТУ МИСИС, провел мастер-класс на тему "Автоматические метрики качества как инструмент прикладного лингвиста"!

08.11.2024, Пятница

1 ноября состоялся страноведческий квиз «Загадки туманного Альбиона». Автор и ведущий квиза – признанный мастер и профессионал в подготовке интеллектуальных игр Антон Юрьевич Курмелев, декан Высшей школы лингвистики, педагогики и психологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова.

08.11.2024, Пятница

Четвертый день Форума испытывал языковедческую подготовку участников на Лингвистическом турнире.

08.11.2024, Пятница

31 октября в рамках Форума прошло заседание традиционного для факультета иностранных языков разговорного клуба Ace English Club.

08.11.2024, Пятница

31 октября состоялся мастер-класс переводчика, преподавателя перевода, разработчика образовательных курсов по переводу, кандидата филологических наук, доцента Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования "Национальный исследовательский технологический университет "МИСИС" (НИТУ МИСИС), руководителя проекта "Лаборатория перевода" Евгении Александровны Горн на тему "Переводческая карьера - инструкция по применению"

08.11.2024, Пятница

31 октября состоялся мастер-класс кандидата филологических наук, доцента, декана Высшей школы лингвистики, педагогики и психологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова Антона Юрьевича Курмелева "Кто Вы, мистер Блум, или Искусство задавать вопросы".Участники мастер-класса учились задавать вопросы, которые помогают достичь успеха в обучении и в частности - в получении фундаментального образования. Эксперт отметил, что умение ставить правильные вопросы развивает критическое мышление.

08.11.2024, Пятница

31 октября состоялись интерактивные лекции кандидата филологических наук, доцента, декана Высшей школы лингвистики, педагогики и психологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова Антона Юрьевича Курмелева "Как читать драматургию как профессор". На примере пьесы Г. Ибсена "Кукольный дом" слушатели решали "драматургические задачки", учились читать драму и анализировать культурный контекст произведения.

08.11.2024, Пятница

31 октября Александра Викторовна Глебовская, переводчик и преподаватель Санкт-Петербургского университета провела мастер-класс в рамках второго международного форума «Языки. Культуры. Этносы».

07.11.2024, Четверг

31 октября прошел мастер-класс преподавателя Института иностранных языков РУДН Елены Валерьевны Анашкиной на тему "Игра на понижение или как выбрать лексическую единицу".

07.11.2024, Четверг

Третий день Форума ознаменовался ярким праздником – конкурсом национальных песен и танцев народом мира "Ангел семейного счастья".

07.11.2024, Четверг

Четвертый день Форума также завершился мастер-классами по шести языкам. Перед участниками Форума стоял сложный выбор: марийский, итальянский, хинди, португальский, испанский или курдский. Каждый язык по-своему интересен и прекрасен. Кому-то удалось посетить два мастер-класса, обогатить свой языковой багаж базовыми этикетными фразами этих языков.

07.11.2024, Четверг

30 октября 2024 года в рамках II Международного форума «Языки. Культуры. Этносы» прошли кейс-баттлы по переводу.

07.11.2024, Четверг

30 октября в рамках Форума состоялся круглый стол "Профессиональный рост преподавателя иностранных языков: опыт молодых".

07.11.2024, Четверг

Третий день Форума открылся лекцией доктора психологических наук, профессора кафедры психологии образования Московского института психоанализа Маланова Сергея Владимировича "Языковая картина мира и теоретические противоречия в психолингвистике".

07.11.2024, Четверг

29.10.2024 в рамках II Международного форума "Языки. Культуры. Этносы" прошла переводческая конференция, посвященная теме перевода.


Новости 1 - 20 из 36
Начало | Пред. | 1 2 | След. | Конец

III Международный форум «Языки. Культуры. Этносы», посвященный объявленному в Российской Федерации Году культуры России и Китая, проводится на базе Факультета иностранных языков ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет».

Контакт для связи с организаторами: fflmarsu@mail.ru

Страница Форума в группе ВКонтакте: https://vk.com/club221317896?from=groups

В программу Форума входят:

XVII Международная научно-практическая конференция «Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты.
Круглый стол «Актуальные вопросы перевода на национальные языки в условиях цифровизации»

Science Talks

VI Международный конкурс перевода, посвящённый Международному дню перевода

Онлайн-олимпиады по английскому, немецкому и французскому языкам

Онлайн-викторины по лингвострановедению на английском языке “War against fascism: heroes, facts and figures”, немецком языке “Heroische Vergangenheit: Persönlichkeiten, Ereignisse, Daten”, французском языке “Passé héroïque: personnalités, événements, dates”

Лингвистический турнир

II Межрегиональный конкурс иероглифики “介绍自己”

Конкурс видеопрезентаций на английском языке “My Family Hero”.

Переводческая конференция

Кейс-батлы по переводу

Панельная дискуссия «Современная образовательная среда и обучение иностранным языкам»

Круглый стол «Раннее обучение иностранным языкам современного дошкольника: "за" и "против"»

Профессиональные мастер-классы от ведущих преподавателей языков и перевода.

Заседания языковых клубов и мастер-классы по языкам для новичков

День Китая

Конкурс национальных песен, танцев народов мира

Программа повышения квалификации «Художественный перевод»

Программа повышения квалификации «Современные педагогические технологии в формировании языковой картины мира»

IV Конкурс перевода, посвященный Международному дню перевода
Конкурс видеопрезентаций “My Native Country”

Конкурс представляет собой смотр видеопрезентаций длительностью от 5 до 7 минут.
Форма конкурсной работы – видеопрезентация с аудиосопровождением.
Язык конкурса – английский.
Содержание конкурсной работы – презентация известных достопримечательностей, культурных традиций, праздников и т.п. Вашей родной страны, города.

Публичная переводческая конференция

Публичное выступление на иностранных языках и перевод на русский язык. Рабочие языки: английский, немецкий, французский. Длительность речи – 5 минут.

Тематика речей:
- история перевода;
- актуальные вопросы устного и письменного перевода;
- знаменитые переводчики и ученые-переводоведы.


Викторина «Европейские языки и культуры»

Соревнование сборных команд по лингвострановедению стран европейского Союза.
Принимаются индивидуальные и командные заявки. Размер команды – 6-8 человек.


Лингвистический турнир

Соревнование сборных команд по вопросам общего языкознания, истории лингвистических учений, лексикологии английского языка.
Принимаются индивидуальные и командные заявки. Размер команды – 5-6 человек.


Переводческая викторина

Викторина по вопросам перевода (предпереводческий анализ, устный и письменный перевод, этика переводчика, перевод и бизнес и т.д.).


Кейс-баттлы по переводу

Соревнование сборных команд по вопросам перевода (предпереводческий анализ, устный и письменный перевод, этика переводчика, перевод и бизнес и т.д.).
Принимаются заявки на индивидуальное и командное участие. Размер команды – 4-6 человек.

XVII Международная научно-практическая конференция «Языки, культуры, этносы. Формирование языковой картины мира: филологический и методический аспекты» (27-28.10.2025)

Заявки принимаются до 15.10.2025, материалы к публикации принимаются до 24.10.2025. Публикация – бесплатная.

На конференции планируется работа секций по следующим направлениям:

  • Языковая картина мира как объект лингвистических исследований.

  • Языковая картина мира в разносистемных языках.

  • Формирование языковой картины мира в процессе обучения иностранному языку в школе и вузе.

  • Современные образовательные технологии в формировании поликультурной образовательной среды.

  • Проблемы межкультурной коммуникации.

  • Авторская картина мира в художественном тексте.

  • Языковая картина мира и вопросы перевода.

  • Цифровые технологии и компьютеризация в лингвистике.

Кроме того, в рамках конференции пройдут программа повышения квалификации «Современные педагогические технологии в формировании языковой картины мира» и круглый стол:

Актуальные вопросы перевода на национальные языки в условиях цифровизации (цель круглого стола ‒ акцентировать внимание на проблемах сохранения языков, представить и поддержать успешные практики, направленные на улучшение языковой ситуации в регионах).

Материалы, опубликованные в сборнике научных трудов конференции, будут размещены на сайте Научной электронной библиотеки http://elibrary.ru и в наукометрической базе РИНЦ. Рабочие языки конференции: русский, английский, французский, немецкий, марийский. Объём статьи – не менее 4 страниц.

Science Talks

Научно-популярные доклады на английском языке на любую тематику в рамках программы обучения студентов или научного интереса преподавателей (естественно-научное, техническое, гуманитарное направления).
Язык доклада – английский.
Длительность выступления – 5 минут.
Презентация Power Point – по желанию.

Вкладка Лингвистическая мастерская
Онлайн-олимпиады по английскому, немецкому и французскому языкам – 13.10.2025.

Онлайн-викторины по лингвострановедению на русском языке «Язык, культура и герои Родины», английском языке “War against fascism: heroes, facts and figures”, немецком языке “Heroische Vergangenheit: Persönlichkeiten, Ereignisse, Daten”, французском языке “Passé héroïque: personnalités, événements, dates” – 15.10.2025.

II Межрегиональный конкурс иероглифики “介绍自己” – Работы принимаются до 10.10.2025.

Лингвистический турнир – 29.10.2025. Заявки на индивидуальное и командное участие принимаются до 20.10.2025.

Конкурс видеопрезентаций на английском языке “My Family Hero”. Работы принимаются до 19.10.2025.

  • Онлайн-олимпиады по английскому, немецкому и французскому языкам – 21.10.2024.

  • Онлайн-викторины по лингвострановедению на английском языке “Famous Dynasties of the English-Speaking Countries”, немецком языке “DACHL-Länder: Familienquiz”, французском языке “Fêtes familiales dans les pays francophones” – 23.10.2024.

  • Лингвистический турнир – 31.10.2024. Заявки на индивидуальное и командное участие принимаются до 20.10.2024.

  • Конкурс видеопрезентаций на английском языке “My Family: traditions, treasures, achievements”. Работы принимаются до 20.10.2024.

  • Программа повышения квалификации «Художественный перевод» – 01-04.11.2025.

  • VI Международный конкурс перевода, посвящённый Международному дню перевода – прием конкурсных работ до 10.10.2025 Рабочие языки: английский, французский, немецкий, китайский, русский.

  • Переводческая конференция – 28.10.2025. Заявки на участие принимаются до 20.10.2025. Публичное выступление на иностранных языках и перевод на русский язык. Рабочие языки: английский, немецкий, французский. Длительность речи – 5 минут.

  • Кейс-батлы по переводу – 30.10.2025. Заявки на индивидуальное и командное участие принимаются до 20.10.2025. Соревнование сборных команд по вопросам перевода (предпереводческий анализ, устный и письменный перевод, этика переводчика, перевод и бизнес и т.д.). Принимаются заявки на индивидуальное и командное участие. Размер команды – 4-6 человек.

  • Панельная дискуссия «Современная образовательная среда и обучение иностранным языкам» – 28.10.2025.

  • Круглый стол «Раннее обучение иностранным языкам современного дошкольника: "за" и "против"» – 30.10.2025.

Профессиональные мастер-классы от ведущих преподавателей языков и перевода

person image
Дашинимаева Полина Пурбуевна
Доктор филологических наук, профессор, профессор кафедры перевода и межкультурной коммуникации Института истории и филологии, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова.

В рамках Форума П.П. Дашинимаева выступит с докладом на пленарном заседании научно-практической конференции, а также проведет лекцию.

В пленарном докладе «К методологической архитектонике теоретической лингвистики: разрешение противоречий в основании» затрагивается вопрос методологического уровня: быть или не быть сегодняшней лингвистике в заданном формате, или, можно ли оставить за ней статус теоретической науки, если она методологически фрагментирована.

На лекции по теме «Психолингвистический подход: от теории к методологии и к практике перевода» предлагается начать с обоснования обучения переводу через призму психолингвистики. Наиболее важная – герменевтическая – часть переводческого процесса протекает в коре головного мозга как ненаблюдаемая и слабо формализуемая мыслительно-познавательная деятельность. Зная основы порождения и восприятия речи, можно сделать ее наблюдаемой и формализуемой таким образом, что переводчик постепенно обретает навык осознанно считывать за-текстовые подразумевания, тем самым формировать и развивать культуру переводческого мышления. Сегодня, когда программы искусственного интеллекта отлично справляются с механикой подбора языковых соответствий, остается идентифицировать их промахи и подвергать их постобработке лишь студенту, освоившему эту культуру, т.е. развившему естественный интеллект в заданном ключе.


person image
Коровина Ирина Валерьевна
Кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии факультета иностранных языков Мордовского государственного университета им. Н.П. Огарёва (г. Саранск).

Тема мастер-класса И.В. Коровиной – «Развитие навыков говорения и письма на иностранном языке в поликультурном образовательном пространстве».

Ирина Валерьевна Коровина – председатель MorELTA, выпускник программы FLTA (Fulbright Fund), автор 3 учебных пособий и более 50 научных статей.

На мастер-классе эксперт делится особенностями и результатами своей работы с некоторыми актуальными лингводидактическими приемами и технологиями, а также осветит некоторые особенности менталитета и национального характера учащихся, принадлежащих к различным культурам, а также влияние этих особенностей на формирование навыка говорения на иностранном языке.


person image
Курмелев Антон Юрьевич
Кандидат филологических наук, доцент, декан Высшей школы лингвистики, педагогики и психологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова (г. Нижний Новгород).

На Форуме А.Ю. Курмелев проведет интерактивную лекцию, мастер-класс и квиз.

Интерактивная лекция «Современная американская драматургия: истоки и традиции» посвящена истокам современного театра, в котором за миром «американской мечты» скрываются острые проблемы нашего времени.

На интерактивном мастер-классе «Критическое мышление на уроке иностранного языка: от практике к теории» участники найдут ответы на такие вопросы, как: как выйти за рамки учебника и заговорить на языке свободно и осмысленно? Как превратить пассивное запоминание в активный анализ и поиск решений? Как создать на занятии среду, где студенты не просто повторяют, а думают, сомневаются и доказывают?

В рамках мастер-класса будет продемонстрировано применение технологии развития критического мышления (РКМ) на практике.

Страноведческий квиз «Колумб Америку открыл…» – захватывающее путешествие по Соединенным Штатам без визы и билета на самолет. Участникам квиза предлагается проявить логику и смекалку, чтобы добиться звания настоящего эксперта.


person image
Попова Анна Владимировна
Кандидат педагогических наук, доцент департамента английского языка НИУ ВШЭ (г. Нижний Новгород).

На Форуме А.В. Попова проведет 2 мастер-класса: «Возможности нейросетей для подготовки к ГИА» и «Нейросетевая геймификация в обучении иностранным языкам». В рамках мастер-класса «Возможности нейросетей для подготовки к ГИА» эксперт рассмотрит, как нейросети могут быть эффективно использованы для подготовки учащихся к Государственной итоговой аттестации (ГИА).

На мастер-классе будут обсуждаться способы применения нейросетей в подготовке к ГИА: Персонализированные учебные планы с адаптацией материалов под уровень знаний каждого ученика.

Мастер-класс «Нейросетевая геймификация в обучении иностранным языкам» посвящен нейросетевой геймификации, а именно интеграции нейросетей и геймификации с помощью глубокой персонализации учебного контента, определения сложности заданий на основе анализа прогресса ученика; генерация динамичных игровых сюжетов и диалогов, предоставление интеллектуальной обратной связи по произношению и грамматике.


person image
Глушкова Светлана Юрьевна
Доцент, заведующий кафедрой китаеведения и азиатско-тихоокеанских исследований ИМОИиВ КФУ (г. Казань).

С.В. Глушкова выступит на пленарном заседании научно-практической конференции в рамках Форума. Тема доклада – «Категория вежливости в поле межкультурной коммуникации Россия – Китай»

Доклад посвящен изучению проявления и восприятия вежливости в контексте межкультурного взаимодействия между Россией и Китаем. В рамках лекции будут рассмотрены следующие ключевые аспекты: теоретические аспекты вежливости, культурные особенности вежливости в России и в Китае, межкультурные недоразумения и коммуникативные сбои.

С.Ю. Глушкова даст практические рекомендации для эффективной межкультурной коммуникации и приведет примеры из реальных ситуаций межкультурной коммуникации.


person image
Ларин Александр Александрович
директор бюро переводов «Альба», кандидат юридических наук, доцент, член правления и руководитель юридической службы Союза переводчиков России, заведующий кафедрой практической переводческой подготовки Высшей школы перевода Нижегородского государственного лингвистического университета, член комитета по юридическому переводу Международной федерации переводчиков (FIT), заведующий базовой кафедрой практической переводческой подготовки Высшей школы перевода НГЛУ (г. Нижний Новгород).

В рамках Форума А.А. Ларин проведет обзорную лекцию «Правовые основы переводческой деятельности».

Понимание юридических аспектов профессии становится ключевым фактором успеха в переводческой деятельности. На лекции участники получат комплексное представление о правовых аспектах переводческой деятельности и сможете ориентироваться в юридических тонкостях выбранной профессии. На лекции будут рассмотрены такие вопросы, как: договорные отношения, налогообложение для переводчиков, авторское право в переводческой деятельности, конфиденциальность информации, официальный перевод.


person image
Коренев Алексей Александрович
Кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносовa (г. Москва).

Учился и стажировался в МГУ имени М.В. Ломоносова, Университете Регенсбурга, Университете Хоккайдо и Кембриджском университете. Лауреат Стипендии Президента РФ в 2011 г., Trinity College London Teacher Trainer Scholarship в 2014 г., второй призер Всероссийского конкурса молодых преподавателей вузов в 2017 и победитель Всероссийского конкурса «Лучший молодой преподаватель – 2018» в номинации «Лучший молодой преподаватель высшей школы». Автор УМК "English for Teachers of English" и более 50 научных публикаций по тематике педагогической коммуникации.

А.А. Коренев работает с учителями иностранных языков, анализируя занятия и проводя тренинги учителей в России и за рубежом.

В рамках Форума А.А. Коренев проведет 4 мастер-класса.

Strategies of effective communication: мастер-класс на английском языке посвящен основным стратегиям эффективной педагогической коммуникации в классе и за его пределами. Участники мастер-класса подробно разберут стратегии построения доверительных отношений с обучающимися, установления правил и границ, привлечения и удержания внимания, обратной связи. Также будут затронуты стратегии публичной речи и коммуникации с коллегами на рабочем месте.

Мастер-класс «Инструктирующая речь преподавателя» направлен на повышение грамотности и точности инструктирующей речи педагогов. В ходе мастер-класса эксперт также рассмотрит основные стратегии привлечения и удержания внимания и управления учебной деятельностью в классе.

В ходе мастер-класса «Использование технологий искусственного интеллекта для повышения качества педагогической речи» участники узнают о приложениях на базе генеративного искусственного интеллекта, которые могут быть использованы для анализа и повышения качества педагогической речи на иностранном языке. Будет также представлена технология оценивания педагогической речи студентов лингводидактических профилей подготовки с использованием искусственного интеллекта.

Мастер-класс «Разработка инструментов диагностического и итогового оценивания профессионально-коммуникативной компетенции для студентов лингводидактических профилей подготовки» посвящен основным методам оценивания профессионально-коммуникативной компетенции студентов лингводидактических профилей подготовки и практикующих учителей и преподавателей английского языка. Участники мастер-класса узнают о различных диагностических инструментах оценивания собственной профессионально-коммуникативной компетенции, в том числе с использованием технологий искусственного интеллекта.

В ходе мастер-класса «Использование технологий искусственного интеллекта для повышения качества педагогической речи» участники узнают о приложениях на базе генеративного искусственного интеллекта, которые могут быть использованы для анализа и повышения качества педагогической речи на иностранном языке и познакомятся с технологией оценивания педагогической речи студентов лингводидактических профилей подготовки с использованием искусственного интеллекта.


person image
Иванова Татьяна Николаевна
кандидат филологических наук, доцент РГПУ им. А. И. Герцена (г. Санкт-Петербург).

В рамках Форума Т.Н. Иванова выступит с лекцией «Невероятные приключения иностранцев в России, или зачем Радищев учил английский», посвященной литературе, переводам и их роли во взаимодействии культур.

Слушатели лекции узнают, как путешествие в Китай закончилось на «Розовом острове, о чем писали первые английские путешественники по России, зачем Радищев стал учить английский, что думал о России Джон Мильтон и почему он стал «факелом над смутною толпой», чего испугался в Англии Карел Чапек, на каком языке Марина Цветаева читала «Грозовой перевал» Эмилии Бронте.


person image
Глебовская Александра Викторовна
Переводчик, преподаватель, редактор.

А.В. Глебовская более 30 лет занимается художественным переводом. Среди ее работ – переводы Майкла Бонда, Салли Руни, Элизабет Гаскелл и мн.др.

Александра Викторовна переводит в основном художественную литературу и редко работает с комиксами. Однако она перевела 150 выпусков одного из них. Также А.В. Глебовская провела мастерскую по переводу комиксов в Доме творчества Переделкино.

На мастер-классе А.В. Глебовской «Вдумываемся в картинку, или Почему переводчик комиксов поть-поть» участники узнают о том, как «читать» комиксы, как увязывать текст с картинкой, а также о том, почему так важно четко себе представлять, кто с нами разговаривает.


person image
Сиверцева Катерина Михайловна

Катерина Михайловна закончила филологический факультет ЛГУ (Ленинградского государственного университета), преподавала в физико-математической школе, на филологическом факультете СПбГУ, получила 7 квалификаций устного экзаменатора Кэмбриджа (YLE, KET, PET, FCE, CAE, CPE) и IELTS.

К.М. Сиверцева сотрудничает с различными языковыми центрами в качестве teacher trainer, состоит членом SPELTA (St.Petersburg English Language Teaching Association), с 2019 г. ведет книжный клуб Reading-for-Speaking. С 2023 г. преподает в ГУП (Гуманитарный Университет Профсоюзов).

Мастер-класс К.М. Сиверцевой «Танцы с (искусственным) интеллектом на (интерактивных) досках, или Как пережить домашнее чтение» посвящен обучению языку через литературу, давней традиции университетского поаспектного преподавания. К.М. Сиверцева предлагает использовать современные цифровые инструменты и технические возможности, чтобы раскрыть методический, творческий и командообразующий потенциал домашнего чтения.


person image
Максимова Мария Алексеевна
Старший методист по английскому языку образовательного центра «Анкор» (г. Чебоксары)

Мастер-класс М.А. Максимовой «Искусство сдавать экзамен» посвящен таким аспектам экзаменационных заданий по английскому языку, как говорение, письмо, чтение, работа с лексикой.

В ходе мастер-класса слушатели научатся использовать последовательности изображений для создания историй, чтобы развить навыки устной речи, отработают техники визуализации, которые помогут ученикам ухватить главную идею текста и увереннее справляться с заданиями на понимание, узнают, как с помощью цвета и ассоциаций обогатить словарный запас учеников, чтобы их речь и письмо стали ярче и соответствовали критериям экзамена.


person image
Дунаева Александра
Преподаватель английского языка с более чем 20-летним стажем, эксперт в области использования искусственного интеллекта в обучении, спикер всероссийских и международных конференций, автор онлайн-курсов.

Мастер-класс Александры Дунаевой «Эффективные способы поиска конференций и онлайн-курсов и участия в них с поддержкой ИИ» на английском языке посвящен тому, как быстро и эффективно находить значимые в сфере образования и науки мероприятия, успешно регистрироваться на них и готовиться к выступлениям, используя искусственный интеллект как инструмент.


person image
Белокурова Софья Сергеевна
Старший преподаватель кафедры иноязычной профессиональной коммуникации Мининского университета. Готовится к защите диссертации по теме "Формирование лингвострановедческой компетенции у будущих учителей китайского языка". Участник научных конференций, победитель университетского этапа и участник регионального этапов Science Slam. В зоне научных интересов также преподавание русского языка как иностранного.

На мастер-классе С.С. Белокуровой "36 стратагем и их роль в изучении китайского языка" участники познакомятся с понятием и видами стратагем, определят особенности стратегий поведения китайцев и отработают на современных условиях выражения из древнего трактата.


person image
Горелова Ксения Ростиславовна
Менеджер проектов по локализации, письменный переводчик и UX-редактор, старший преподаватель кафедры зарубежной филологии Поволжской академии образования и искусств им. Св. Алексия Московского (г. Тольятти), член Ассоциации преподавателей перевода.

Ксения Ростиславовна более 20 лет работает в IT и более 10 лет в сфере финансовых технологий. В рамках Форума К.Р. Горелова проведет лекцию и мастер-класс по теме «Локализация интерфейсов», в рамках которых пойдет речь об особенностях локализации интерфейсов и роли искусственного интеллекта в локализации.


person image
Шайхутдинова Евгения Николаевна
Старший преподаватель кафедры китаеведения и азиатско-тихоокеанских исследований КФУ

В рамках Форума Е.Н.Шайхутдинова проведет мастер-класс «Практическая методика преподавания делового китайского на основе учебного пособия 《新丝路中级速成商务汉语》»

В рамках данного мастер-класса будет представлена методика преподавания делового китайского языка, разработанная на основе комплексного учебного пособия 《新丝路速成商务汉语》. Будут детально разобраны структурные и содержательные особенности учебника.

Слушатели познакомятся с эффективной пошаговой системой работы с уроком, включающей этапы презентации лексики и грамматики, отработки коммуникативных моделей в профессиональных ситуациях и контроля усвоения материала, получат практические рекомендации.


person image
Мирзиева Лейсан Рифхатовна
Старший преподаватель кафедры китаеведения и азиатско-тихоокеанских исследований ИМОИиВ КФУ (г. Казань)

В рамках Форума Л.Р. Мирзиева проведет мастер-класс на тему «Техники устного перевода от 啊 до 呀».

В рамках данного мастер-класса на практических примерах их переводческой практики будут разобраны особенности устного последовательно перевода, включая синхронный, в паре китайский и русский язык. Кроме того, будут проанализированы успешные переводческие средства и техники, которые обеспечивают не только качественный и эффективный перевод, но и успешную межкультурную коммуникацию.


person image
ХАНЬ ЮН
Старший преподаватель кафедры китаеведения и азиатско-тихоокеанских исследований ИМОИиВ КФУ (г. Казань)
person image
И ЯНЬПИН
Старший преподаватель кафедры китаеведения и азиатско-тихоокеанских исследований ИМОИиВ КФУ (г. Казань)

В рамках Форума приглашенные эксперты проведут мастер-класс по китайской каллиграфии.

В программе мастер-класса – введение в китайскую каллиграфию, знакомство с традиционными инструментами и материалами, основы техники каллиграфии, написание простых иероглифов, индивидуальные консультации и советы.

Конкурс национальных песен, танцев народов мира.

Заявки на индивидуальное и командное участие принимаются до 20.10.2025.

Последние объявления

Объявление от 13 июля 2026 года

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» объявляет конкурс на замещение должностей педагогических работников, относящихся к профессорско-преподавательскому составу по:

13.07.2026

Объявление от 13 июля 2026 года

ФГБОУ ВО «Марийский государственный университет» объявляет выборы декана:

13.07.2026



Календарь мероприятий

Отчеты
с прошедших
мероприятий

  • 2
    Республиканский семинар по профилактике экстремизма и терроризма в молодежной среде
  • 2
    «Дорога добра» против опасных идей: как защитить вчерашних воспитанников детских домов.
Все фотоотчеты