Заявка на обучение

Подписаться на рассылку

Письмо в деканат

Задать вопрос

Юридическая консультация

Оставить отзыв

Письмо сотруднику

Замечание

Письмо администрации

Регистрационная форма участника

Горячая линия университета +7 (8362) 68-80-81

Горячая линия университета +7 (8362) 68-80-81

Марийский государственный университет
Опорный вуз Марий ЭлУчастник программы "Приоритет 2030"

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования

Меню

Университет

Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»

24.12.2018 00:00:00
21 ноября 2018 года при кафедре марийского языка и литературы состоялся научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов», посвященной первым итогам реализации проекта «Святые станут ближе», реализуемого при поддержке Международного грантового конкурса «Православная инициатива».

21 ноября 2018 года при кафедре марийского языка и литературы состоялся научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов», посвященной первым итогам реализации проекта «Святые станут ближе», реализуемого при поддержке Международного грантового конкурса «Православная инициатива». Проект реализуется в сотрудничестве с Йошкар-Олинской и Марийской Епархией. Помощь в разработке и реализации проекта оказывается Миссионерским Отделом Епархии. Также нашими партнерами при выполнении данного проекта являются Православная телекомпания «Союз» и ГБУ культуры Республики Марий Эл «Национальная библиотека имени С.Г.Чавайна».

В рамках данного проекта был выполнен перевод Житий Святых на каждый день года. В настоящее время ведется работа над итоговой версткой и печатью сборника, а также над созданием мультимедийного приложения. Ожидается проведение ряда презентационных мероприятий, а также ряда мероприятий, направленных как на обсуждение лингвистических аспектов перевода духовной литературы и использования современных информационных технологий, так и обсуждение вопросов, касающихся духовно-нравственного компонента в образовании.

Важность данного проекта и проводимых в его рамках мероприятий в развитии этноконфессиональных отношений в республике Марий Эл была отмечена еще при его разработке Министерством культуры, печати и по делам национальностей РМЭ. Актуальность в области ведения образовательной деятельности в части истории и культуры народов, а также ведения научно-исследовательской деятельности в сфере анализа лингвистических особенностей перевода религиозных текстов и развития теории перевода была также отмечена Министерством образования и науки Республики Марий Эл (Минобрнауки Республики Марий Эл).

Организаторами семинара выступили и.о. заведующего кафедрой марийского языка и литературы Лидия Сидоровна Матросова и доцент кафедры марийского языка и литературы Валерий Николаевич Максимов. В работе семинара также приняли участие преподаватели, сотрудники и студенты Марийского государственного университета, а также представители Марийской Митрополии и Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории им. В.М. Васильева (МАРНИИЯЛИ). В ходе мероприятия участниками был отмечен тот факт, что в марийском языкознании актуальным является вопрос развития теории и практики перевода с марийского языка и на марийский язык литературы разных жанров и стилей.

В частности было отмечено, что сложность перевода агиографических текстов заключается как в особенности стиля изложения Житий Святых и передачи информации, так и в особенностях использования лексических единиц, а также синтаксических конструкций и художественных приемов, позволяющих отразить эмоционально-экспрессивный аспект воздействия на читателя. Координатором Комиссии по переводу Священного Писания на марийский язык Марийской Митрополии Николаем Чузаевым было отмечено, что отдельным пунктом стоит вопрос корректности перевода и смысловой нагрузки отдельных религиозных терминов. В процессе работы переводчики пришли к единому мнению на основе орфографических правил марийского языка нового издания. Также в процессе работы использовались готовые варианты перевода Комиссии по переводу Священного Писания на марийский язык Марийской Митрополии.

В результате работы над проектом специалисты кафедры марийского языка и литературы усовершенствовали свои навыки в области перевода духовной литературы. Семинар будет способствовать повышению интереса научного сообщества проблеме теории и практики перевода духовных текстов. Ожидается, что реализация проекта «Святые станут ближе» вызовет повышение интереса в научной среде к проблематике перевода духовной литературы, а также будет способствовать развитию образовательной деятельности в части истории и культуры народов.

Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»Научный семинар «Лингвистические особенности перевода агиографических текстов»


Возврат к списку

Последние объявления

Профессиональное обучение и дополнительное профессиональное образование граждан в рамках федерального проекта «Содействие занятости» по программе «Демография»

Дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки «Педагог начальной школы» с 26 мая по 10 августа 2022 г.

20.05.2022

Дополнительная профессиональная программа профессиональной переподготовки

Теория и практика логопедического сопровождения образования детей с ограниченными возможностями здоровья

11.05.2022



Календарь мероприятий

Отчеты
с прошедших
мероприятий

  • 4
    В рамках реализации программы «Приоритет-2030» состоялся визит в МарГУ члена комиссии Минобрнауки РФ Фёдора Войтоловского
  • 4
    О методологии системно-исторического анализа трансформаций миропорядка
Все фотоотчеты